ポーランド語の翻訳・通訳

  1. Wersja Polska
  2. English Version
  3. 日本語

ビジネス、経済、技術、IT、取扱説明書、参考文書、TPMコンサルティング等の翻訳, 現場通訳、翻訳・通訳プロジェクト管理

実践

お問い合わせ用紙

翻訳・通訳注文の処理の第一ステップとしてお問い合わせ用紙にご記入いただくか(注:お問い合わせ用紙は注文用紙ではありませんので、ご了承ください)、弊社サイトの「連絡先」ページに搭載される電子メールアドレス宛のメールをいただきます。電子メールでのご連絡の場合は、ご注文の分野、技術(翻訳・通訳)、開始日、終了日、通訳注文の見積りの通訳時間と場所又は翻訳見積りのページ数を明確にご記入していただくようにお願い申し上げます。お客様にご提供していただいた情報を利用し、ご注文の処理にふさわしい資格の翻訳者・通訳を派遣いたします。場合によって翻訳対処の起点テキストのサンプルも見積りの発行に役立つ場合もあります。

見積りの発行

お客様のお問い合わせに応じて弊社は見積りを発行し、注文用紙と一緒に電子メールでお送りいたします。見積り内容をご納得の上、注文用紙にサインをしていただき、折り返しにてファックスでご送信いただきます。

ご注文処理開始通知

ご注文をいただいき、その処理に勤めるY-LINKスタッフの翻訳者・通訳を任命し、その連絡データをお客様にご通知させていただきます。

翻訳者・通訳に必要なご注文関係のデータを確保するために

ふさわしいご注文処理のため、翻訳・通訳作業が実際に開始される前に翻訳者・通訳はご注文に関わるデータを知る必要があります。詳細については弊社サイトの「理論」ページをご参照下さい。

ご注文処理詳細変更

ご注文用紙を承り、ご注文の処理に関わる変更の詳細はファックスの再確認が必要となりますので、ご了承ください。

ポーランド消費税領収証

ご注文処理終了後お客様にポーランド消費税領収証をご送付させていただきます。